“猹”字是鲁迅制造出来的
《故乡》
关于猹,鲁迅在文中也并没有做过多的解释,总之就是田地里面吃水果的一种东西,真要说最了解猹的,可能就只有月光下的那些瓜了。
关于猹这个字有个有趣的小故事:
1929年,多次翻译鲁迅作品的柏烈伟打算继续翻译鲁迅小说,再次通过李霁野问鲁迅关于选目的意见,鲁迅是这样回复的:
“柏烈伟先生要译我的小说,请他随便译就是,我并没有一点不愿意之处,至于那几篇好,请他选定就是了,他是研究文学的,恐怕会看得比我自己还清楚。”
事就这样成了。
但翻译到《故乡》的时候,看见“猹”这个字,柏烈伟立马就懵逼了,怎么翻都找不到关于这种地外生物的记载,便通过翻译家章衣萍找鲁迅讨说法。
鲁迅就回信道:
这“猹”字是自己造的,大概是獾一类的东西。(章衣萍《青年集》)
说不清道不明的“猹”,糟蹋田地农家让润哥儿伤透了心的“猹”,让我不经意间想起蒲松龄老先生笔下的“猹”——荞中怪
点击查看全文(剩余0%)